我院教授参加世界翻译教育联盟(WITTA)第二届语言景观翻译与教学研究高层论坛

  • 来源:本站
  • 发布时间:2019-06-18
  • 193已阅读
您现在的位置:首页 >> 情感口述 >> 文章
简介 “政学合作、翻译之道——杭州市拱墅区公共标识翻译审校有感”的大会发言。 她结合所主持的公共标识翻译审校政府项目,探讨景观翻译过程中的“制定翻译步骤”、“组建翻译团队”、“进行实地考察”、

我院教授参加世界翻译教育联盟(WITTA)第二届语言景观翻译与教学研究高层论坛

“政学合作、翻译之道——杭州市拱墅区公共标识翻译审校有感”的大会发言。 她结合所主持的公共标识翻译审校政府项目,探讨景观翻译过程中的“制定翻译步骤”、“组建翻译团队”、“进行实地考察”、“反复核实查证”的重要性,强调跟政府部门的有效沟通,强调中外合作的翻译模式,对景观翻译的政产学研有重要的启发意义。 WorldInterpreterandTranslatorTrainingAssociation,简称WITTA)是根据国家“一带一路”倡议,由中国高校牵头,联合来自世界知名高校、国际权威期刊和语言服务知名企业等单位按照自愿和平等的原则,组建的非政府、非法人、非营利性的开放性行业智库平台和国际化创新服务平台。

陈科芳教授担任该联盟的秘书长。 文字:陈科芳。